Typologia tłumaczeń to tak naprawdę obszerna i skomplikowana tematyka, stąd więc liczne badania jak i opracowania, które dokonywane są przez językoznawców. Sprawa właściwie nie jest prosta, bo typów tłumaczeń jest dosyć dużo, zależnie od kryterium, które obierzemy podczas ich analizy.
Na niektóre typy tłumaczeń możemy spoglądać choćby pod kątem typu opracowywanych tekstów i ich cech językowych, osoby robiącej to tłumaczenie albo też wierności przekładu - kliknij link. Pod względem praktycznym dobrze jest przypomnieć kilka najczęściej spotykanych terminów. Wiedza taka z pewnością będzie przydatna kolejnym tłumaczom, lecz również klientom, jacy orientują się z jakimi rodzajami tłumaczenia mają do czynienia. Wyróżniamy więc tak popularne tłumaczenia pisemne. Chodzi o interpretację tekstu w języku źródłowym oraz odtworzeniu go w języku docelowym w pisemnej formie.
Dodał: Epicantus
Zaczerpnięte z: http://www.flickr.com
Obecnie stykamy się z wieloma
pojęciami, które pojawiły się nie tak dawno, najczęściej są to obco brzmiące nazwy. Nie każdy ma świadomość o czym mowa, dlatego często są z tym problemy. Spróbujmy wyjaśnić trzy bardzo interesujące pojęcia, jakie wciąż obijają się o uszy.
W tego rodzaju przypadkach koniecznie trzeba wziąć pod uwagę aspekt kulturowy, idiomy, lecz też kwestie odnoszące się do różnic w alfabecie, albo systemie języka. Kolejne najpopularniejsze tłumaczenie to oczywiście ustne. W takiej sytuacji w związku z tym dostępny jest tekst mówiony w tym danym momencie. W takiej sytuacji osoba tłumacząca musi wykazać się nie tylko świetną znajomością danego języka oraz konkretnej specjalizacji, ale i sporym zasobem leksykalnym, elastycznością czy odpornością na stres. Mogą w związku z tym zdarzać się błędy, uproszenia, przekład zaś może odbiegać od ideału.
Żeby znaleźć zbliżone informacje na opisywane zagadnienie spójrz na link (
https://www.pischool.pl/szkola-jezykowa-grojec/), a przeczytasz tam bardzo fascynujące dane, które zapadną Ci w pamięć.
Jeśli natomiast mowa o tłumaczeniu ustnym, to należy wiedzieć, iż do tej grupy zaliczamy tłumaczenia symultaniczne.